Q & A

よくお問い合わせいただく内容について記載しております。その他ご質問がございましたらお気軽にお問い合わせください。

  • 少量だけ翻訳を頼みたいのですが
  • 1ワードから対応しております。1言語当たり5,250円(税別)を最低ご発注単価とさせていただいております。
  • 割引システムはありますか?
  • 大量翻訳の場合はご発注量により最大20%のボリュームディスカウントを適用しております。また、翻訳と同時に校正、DTP作業等をご依頼いただく場合もディスカウント対象となります。
  • 翻訳物の文字化けが不安です。
  • 用途に合わせてPDF化、またはDTP作業、アウトライン化が可能です。
  • 見積をお願いしたいのですが
  • まずは原稿をお送り下さい。メールまたはFAXにて受け付けております。原稿を手元にお持ちで無い場合は、おおよその分量と内容をお知らせいただければ概算のお見積をお知らせいたします。
  • 見積はどのように計算されるのですか?
  • 翻訳は原稿の文字数で計算致します。日本語の場合は400字、英語は200ワードを1ページとしてお見積致します。その他の言語からの翻訳についてはお問い合わせください。DTP、レイアウト作業に関しましては原則としてA4原稿1枚単位での単価計算となります。
  • 見積単価の目安を教えてください。
  • 単価は言語や専門性、用途、納期など、様々な条件を総合して算出いたします。一概には言えませんが、 例えば平易なビジネス文書を英語から日本語に訳すのであれば英語 200 ワード当たり 3500 円程度から 承っておりますし、特許公報等の専門文書を日本語からドイツ語にするのであれば原稿 400 字当たり 7000 円~となります。詳細はお見積り時にお知らせいたします。
  • 見積はどれくらいでいただけますか?
  • いただいた原稿を元に翻訳者に確認をとってからお見積と納期をお知らせしております。分量や内容によりますが、最短で数時間、原則として翌営業日にはお知らせいたしております。
  • なぜ低価格で翻訳が可能なのでしょうか?
  • 弊社独自の単価契約システムにあります。これによりリーズナブルな価格で翻訳がご提供可能となっております。
  • 安いのは良いですが、品質は大丈夫でしょうか?
  • 原則として最終言語ネイティブのプロの翻訳者が対応致します。プロの翻訳者というのは、翻訳実務経験5年以上、日本国内での翻訳経験3年以上を目安にしております。翻訳経験の浅い者や言語レベルの低い留学生等は担当いたしませんのでご安心ください。
  • それでもまだ品質が不安なのですが・・・
  • オプションでダブルチェックも承っております。事前に担当する翻訳者の経歴や実績をお知らせする事も可能です。また、一定の条件を満たせば事前トライアル(試訳)の実施も可能ですのでお問い合わせください。
  • 翻訳にはどの程度時間がかかりますか?
  • お急ぎで無い場合は、原則として3営業日~となります。内容や言語にもよりますが、翻訳者が1日に作業可能な分量を元に算出してお知らせいたします。お急ぎの場合は内容により特急翻訳も対応しております。
  • 見積り額と請求額が変わることはありますか?
  • 原稿を全ていただいた時点で正式なお見積をいたしますので、原稿の内容が変更になったり追加が入らない限りは変動いたしません。
  • 前回と同じ翻訳者に担当してもらう事は可能ですか?
  • 基本的に年毎の契約を行っておりますので可能です。ただし、以前のご依頼から長期間空く場合や翻訳者の稼働状況によって対応できない場合もございますのでご相談下さい。
  • 翻訳の補償期間はありますか?
  • 原則として納品後1カ月以内のご質問や修正には無償で対応致します。
  • 個人名義でも依頼できますか?
  • 可能です。但し、個人名義のお客様と海外在住のお客様に関しては料金前払いにてお願い致します。
  • 小切手、クレジットカードは対応してますか?
  • 申し訳ございませんが銀行振り込みのみの取り扱いとなっております。
  • 納品はどのようにされますか?
  • 原則としてメール添付でお送りいたします。郵送・FAXをご希望の場合はお見積り時にお申し付け下さい。
  • 機密文書の取り扱いはどのようにされていますか?
  • 全ての翻訳者と守秘義務契約を締結しております。

Copyright© The Meehan Group=TEST , 2023 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.